---------------------------------------------------------------------------------------------------
固定表达blow sb. out of the water起源于19世纪的海军,最初的意思是,将敌方的军舰打成碎片。现在,通用来表示对对方的决定性胜利,即“defeat decisively”。和汉语中形容大败对方的词“片甲不留”、“落花流水”有些类似。电影《阳光小美女》中,长得并不很美的小女孩在选美比赛前突然有些退缩了,这句是爷爷给孙女打气的话。
HI,YOU'RE GONNA BLOW THEM OUT OF WATER.I NOTICED THAT THE PHRASE "BLOW OUT" ALWAYS SHOW ON THE ACTION MOVIES,SPECIAL ON THE 2 GUYS TRY 2 BOX EACHOTHER.ITS SO FUNNY.:-)