返回列表 发帖

(转)会广东话才能看懂的搞笑翻译

觉得还是蛮搞笑的

You teach me how to come out and walk in the future?
你教我以后点出黎行?
If you have enough ginger, put your horse to me.
如果你够姜既话就放马过黎。
“I saw a pork chop”
我见到件猪扒啊。
Are you road?
你系咪路啊?
What the water are you?
你系乜水啊?
Do you big me?
你大我啊?
Zebra chops people.
班马劈友。
The king of the cutting gril.
界女王。
Cut my head and let you sit on it as a chair.
批我个头俾你当凳坐。
Do you think me didn’t arrive?
你当我无到?(劲!!)
You have seed, I will give you some colour to see, brothers, together up.
你有种,我会俾D颜色你睇,兄弟,同我一齐上!
Today I was very black son.
今日我好黑仔。
I am wearing grass.
我着紧草。 (经典啊)
You have not enough class to talk mathematics with me!
你未够班同我讲数!
Two beat six. 二打六。
Two five son. 二五仔

   

简直是天书啊,看不懂

TOP

楼主翻翻啊
------行到山穷处,坐看云起时!------

TOP

ls两位都不会粤语啊,呵呵

   

TOP

不行啊,译过来后味道就没了

   

TOP

粵語嘅字有哋用錯咗,只系同音。

TOP

我觉得“Two five son. 二五仔”  还是蛮经典的

   

TOP

找我**读给我听……
身若浮云心若风

TOP

我会粤语但我看不明白,不知是不是楼住的翻译有问题!

TOP

回复 9# 的帖子

可能你的粤语还不够地道吧。
哪个看不明白?

   

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
我不知道的时候以为自己什么都知道,到我知道了我才知道我什么都不知道。

TOP

原帖由 Eillitrena 于 2007-12-29 13:29 发表 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif
找我**读给我听……


点解唔揾我来翻译俾你听呢。
行动未必带来快乐,但不行动就一定不快乐。
爱随心动,随心而行

TOP

返回列表