返回列表 发帖

每日学口语(7月8日)What a boomerang it is!

What a boomerang it is!

真是自食其果!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
名词boomerang最初指的是,澳大利亚土著居民自制的能飞回的飞镖(A flat, curved, usually wooden missile configured so that when hurled it returns to the thrower),后来通用为泛指那些能返回伤及使用者的东西。这个句子在生活中经常能用到,中文的翻译还可以说成“真是适得其反!”或“真是搬起石头砸自己的脚!”


[ 本帖最后由 寄托天下 于 2007-7-8 00:04 编辑 ]
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

WHAT A BOOMERANG IT IS.FOR INSTANCE,EILLE'S BEHAVIOR IN THE FORUM HAVE BEEN HURTED GTER'S  HEART,HOW DISAPPOINTED SHE IS.WHAT A BOOMERANG SHE IS?
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

返回列表