返回列表 发帖
每日学口语(7月26日)Don't try to tie me down with those conventions.

每日学口语(7月26日)Don't try to tie me down with those conventions.

Don't try to tie me down with those conventions.

别想用那些规矩绊住我。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组tie down,意思是“系住, 拴住, 束缚,限制”,即“constrain, confine, or limit”。

  名词convention在这句中的意思相当于custom,即“习俗,惯例,社会规范”,英文的解释是“A practice or procedure widely observed in a group, especially to facilitate social interaction”。比如,握手就是一种convention,可以说成是“the convention of shaking hands”
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(7月27日)You look exhausted.

Gter is very tired tonight, so he asked me to do it for him.


You look exhausted.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------

You look exhausted. *exhausted “精疲力尽”、“疲劳不堪”,表示在此情况下再也不能做任何事情的疲劳感。
同义的还有:
You look very tired.
You look worn-out.
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(7月28日)The idea haunts me.

虽然今天寄托没有授权,但是我想还是我来帮他完成这项光荣的使命吧!



The idea haunts me. 那个念头总是萦绕着我。

------------------------------------------------------------------------------------------------------
The idea haunts me. *haunt “不断缠绕在心头的”、“萦绕在脑海中的”、“使心烦的”。
I can't get rid of the idea.
I can't get it out of my mind.
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(7月29日)Being so weak, you might as well to see a doctor.

Being so weak, you might as well to see a doctor.

都这么虚弱了,你最好去看看病。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  might (just) as well: (通常用于口语)用来建议做并不是太想做的事情,由于没有更好的选择、又只能如此(used to suggest doing something that you do not really want to do, because you have no better ideas.)。这个搭配的表达有点像汉语中的让步状语从句,经常会在翻译中加上“既然”“反正”之类的词加强相应的语气。

  例句:
  You'll need a new suit at Spring Festival anyway, you might as well have it now.
  反正你春节也得添一套新衣服,还是现在添了吧。
  Since Jack wouldn't take up the job, we might as well ask Richard to do it.
  既然杰克不愿意承担这个任务,我们只好请理查德来干了。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

730

每日学口语(7月30日)I went to the looking glass to arrange my tie.

I went to the looking glass to arrange my tie.

我对着镜子系领带。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  “打领带”,比较常用的表达就是“arrange one's tie”。Tie作为动词,多用于“系、绑、打结”之类的含义,当tie作为名词,使用“领带、领结”的意思的时候,就需要动词arrange的配合了。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(7月31日)I've titivated in honour of the date.

I've titivated in honour of the date.

为了对得起这次约会,我还特意打扮了一下。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  in honour of sb./sth.: 为了向……表示敬意,为了纪念,为了庆祝
  例句:
  The premier will give a banquet in honour of the distinguished visitors.
  总理将要举行宴会招待贵宾。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(8月1日)I'm a bit off color today.

I'm a bit off color today.

今天我感觉有点不舒服。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配be off color,英文的解释是“unwell,in low spirits”,即,气色不好,身体有些不舒服,神情沮丧。
  例句:
  —— You're looking a bit off color yourself,Mr.Young.
  —— Oh, I feel very tired, doctor.
  —— 杨先生,你看上去气色有点不好。
  —— 是的,医生,我感觉很累。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP


每日学口语(8月2日)He realized that he had given himself away.

He realized that he had given himself away.

他意识到自己露馅了。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组give sb./oneself away,意思是“暴露了自己(的真实情况或身份);出卖了”(to reveal sb./oneself intentionally or without meaning to; to betray sb)
  例句:
  Your American accent gave you away. 你的美国口音让你露了馅。
  He would never allow his family to give his friends away to the Nazis.
  他决不让家人向纳粹分子出卖朋友们。


掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(8月3日)Should children get allowance in exchange for chores?

Should children get allowance in exchange for chores?

孩子做家务该付酬劳么?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词词组in exchange for,为……交换
  Taliban set a fresh deadline to free prisoners of the insurgent group in exchange for the lives of 21 South Korean hostages.
  塔利班重新划定最终期限,以释放叛军囚犯换取21名韩国人质生命安全。
  Live-In Attendant Care in Exchange for Free Rent
  照料起居,租金全免(招聘启事)
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(8月4日)Everyone has a little dirty laundry.

Everyone has a little dirty laundry.

每个人都有点不可告人的秘密。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  美国热播连续剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)中的经典电影台词。句子的字面意思是,每个人都有些脏衣服。
  以前还接触过一个意思有点像的句子“There is a skeleton in the cupboard.家丑不外扬。”


掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(8月5日)The discussions throw no light on the matter.

The discussions throw no light on the matter.

讨论没能让事情有个头绪。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组throw light on sth. 表示的是“使某事清晰、为某事提供信息;使明白”等,英文的解释是provide information or clarification to sth., to help people understand a situation。其实,汉语口语中,我们有时候也会说“有点亮了”来形容一个问题有了头绪、有些眉目或已找到解决的途径之类情形。
  例句:
  His explication threw some light on the question.
  他的讲解让问题有了头绪。
  Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject.
  谢谢你,让这个确实很复杂的主题有了些眉目。


掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(8月6日)I've had enough of your ordering!

I've had enough of your ordering!

我受够你的支使了!

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定搭配have enough of sth./sb.,意思是“再也不能忍受……”,英文的解释是,to be unable or unwiling to tolerate sth./sb. any more。
  例句:
  He's had enough of his boss and decided to quit.
  他受够老板(的种种行为)了,决定辞职。


掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

返回列表