寄托天下 (武林盟主§震古铄今)当前离线
武林盟主§震古铄今
论坛元老
http://211.147.20.16/kidsabc/pictures/2006/01/20060125101615473b61.gif
http://storage.msn.com/x1pAdjo0uCo2H3RrttdOr0OW950y4rcnoh1WqyaneA6__ogb2nha9Ecp3x8BT4AET-PhzvxLhSho22A_m1u-TB4W7V9qdxhjbZb0EwAYtWmz4aOFYpTBW4ru3ESeEe43lGn0Fq2fc7mxH9QJ4J90HmvNw
when pigs fly
http://storage.msn.com/x1ppUPyqopddk64_6_D6fSgzpEgcSk1rNfUvM-vLyToh0ODUAQkHYvyDMx7JklA6TaWxdMxKEYl5vymY-LNalwiApK6HHFcY1KS5tXLbYLJy5jRoVJsW42zWg4by86l1Jbgz_PaM97HJxQ
说某事不可能实现,汉语中有很多形象的说法,比如:天方夜谭、白日做梦、太阳从西边出来、异想天开、痴心妄想、天上掉馅饼、猴年马月……而英语中也有一个形象搞笑的说法,就三个词:“when pigs fly”(当猪可以飞的时候)。
http://www5e.biglobe.ne.jp/~cep/s/garden/l2bl.gif
猪,大家都不陌生了,又肥又胖,没有翅膀,靠自己的力气是飞不起来的。所以当猪可以飞的时候,那可真是猴年马月了。这种说法源自苏格兰的谚语,还曾经在《爱丽丝梦游仙境》中出现。
http://bbsimg.qq.com/2005/08/07/004/737.gif
看下面例句:
--Do you think your brother will be successful?(你觉得你弟弟会成功吗?)
--When pigs fly he will.(猴年马月吧。)
wany (kingstar3w)当前离线
物华-漂流
钻石会员
TOP
purlin (翎翔)当前离线
校长