返回列表 发帖
每日学口语(10月24日)PENNY WISE AND POUND FOOLISH.

http://www.allset.nl/images/ice_pages_images/0/Knip-006.jpg

有这样一种人,他们在小事上表现得特别聪明,一点亏都不吃,但是在大事上却糊里糊涂。我们常用“因小失大”、“贪小便宜吃大亏”或者“捡了芝麻,丢了西瓜”来形容这种人。英语里也有对应的谚语,即“penny wise, pound foolish”。

http://image.17173.com/bbs/upload/2005/10/27/1130380242.gif

在这个短语里,“penny”是“便士,小钱”的意思,代表小事;而“pound”是“英镑,大钱”,代表大事。在花小钱的时候精明,花大钱的时候糊涂,也就是小事聪明大事糊涂的意思。有这种毛病的人可要改一改啦,我们追求的应该是“大事聪明小事糊涂”。

http://image.17173.com/bbs/upload/2005/06/06/1118035661.gif

http://blogs.savingadvice.com/image.php?blog=yummysaves&id=817&&

Penny wise, pound foolish也常常写成 penny wise and pound foolish。

http://3hj.cn/bbs/UploadFile/2004-2/20042211545764211.gif

看下面例句:

Education budget cuts are penny wise and pound foolish since public education is an investment in our future.

(公共教育是对我们未来的一项投资,削减教育预算的做法真是因小失大。)

http://www.usmint.gov/kids/coinNews/circulating/images/01centCoin_obv144x144.jpg

掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月23日)I VOTE WE THROW CAUTION TO THE WIND.

http://www.cartoonstock.com/newscartoons/cartoonists/rha/lowres/rhan514l.jpg

前几日陪朋友逛街,她看中了一双很漂亮的靴子,可是超级贵。如果买,她下个月就要勒紧腰带过活了;不买吧,又不死心。看着她那犹豫不决的样子,我终于受不了了,说:豁出去了,先买了再说!

http://image.17173.com/bbs/upload/2006/02/06/1139224864.gif

豁出去了,也就是做事不顾后果,冒险赌一把,英文中的相应表达叫“throw caution to the wind”。在做一些不是很重要的决定时,把小心、谨慎都抛到九霄云外,丢掉理性,放纵一下,也不是未尝不可的。但是做重大决定时可千万不要这样不管不顾。

http://image.17173.com/bbs/upload/2006/02/06/1139224464.gif

看下面例句:

Throwing caution to the wind, he decided to ride his motorcycle without a helmet.

(他决定豁出去了,不带安全帽就骑摩托。)

掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月22日)I have deliberately got myself into the jam.

I have deliberately got myself into the jam.

我是自投罗网。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  be/get (oneself) into a jam:(使自己)身处困境或尴尬,英文的解释是:To force one's way into or through a limited space.。名词jam,我们比较熟悉的意思是“果酱”或“拥挤”(eg. a traffic jam),在这个句子中使用的是另一个含义“困境”(A trying situation; a predicament.)。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月21日)The storm held up our flight for 40 minutes.

The storm held up our flight for 40 minutes.

暴风雨使我们的航班延误了40分钟。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组hold up,意思是“使延误,阻挡”(To obstruct or delay)。
  例句:
  I do hope my application for leave won't be held up too long.
  我希望我的请假申请别被拖得太久。
  They had been held up on the road by an accident so they were late.
  他们在路上因为一起车祸耽误了时间,因此迟到了。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月20日)I find salesmanship is beyond my reach.

I find salesmanship is beyond my reach.

我发现我搞不了推销。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  介词词组byond the reach of sb.或者beyond sb.'s reach,意思是“手够不到的地方;超越……的职权、控制、能力等”。
  例句:
  All dangerous things should be placed beyond children's reach.
  一切危险物品都要放在孩子们够不到的地方。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月19日)Aren't you tempting fate?

Aren't you tempting fate?

你这不是在玩命吗?

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定用法tempt fate或tempt providence,英文的解释就等于take a risk,即,冒险,玩命。其中,名词fate,命运;providence,神的眷顾;动词tempt在这句中的含义,就是“试探,冒风险”(To provoke or to risk provoking)。这个句子也可以直接使用一般疑问句:Are you tempting fate?( 你玩命呢?)。这里使用否定疑问句,只是起到加强语气的作用。
  例句:
  The bike brakes don't work. If you ride downhill, you'll be tempting fate.
  这辆自行车的闸不灵了。你要是骑着它走下坡路,那你就是玩命呢。

掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月18日)This watch goes with my job.

This watch goes with my job.

这块表是我工作单位发的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  动词词组 go with,一个经常使用到的含义是“伴随,与……相配”。
  例句:
  -Where did you pick up your new mobile phone? -It goes with my job.
  -你从哪里搞到的新手机?-我工作单位发的。
  这个词组还可以表示“选择”(To select or choose)。
  例句:
  We've decided to go with the pink wallpaper.
  我们已经决定用粉色壁纸。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月17日)He said he was busy, which was true.

He said he was busy, which was true.

他说他很忙,这是真的。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  在这个句子中,关系代词which代表整个主句的意思;在从句中,又充当主语的成分。
  例句:
  Watt watched a steaming kettle for quite a while, which rater annoyed his aunt.
  瓦特看那个冒气的水壶看了好长一段时间,这使他的姑妈非常恼火。
  The Foreign Office is still holding up my passport, which worries me much.
  外交部仍然压着我护照,这让我很担心。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月16日)The piano is out of tune.

The piano is out of tune.

这架钢琴跑调了(这架钢琴音不准了)。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达方式“be out of tune”,表示的就是走调、跑调、音调不准的情况。
  注意区别一个字形很相近、字意也有些关联的单词:tone。通常,一个单词可能在不同的句子中各有不同的含义,相似的单词也有可能在同一个句子中互相替代。但每个词都有些最本初、最原始的意思。单词tune就是来自于“曲调”;而单词tone则演化于“腔调”。
  例句:
  "The violin should be tuned." She said in a disappointed tone.
  “这把小提琴该给正正音了”她失望地说。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月15日)When I think about it, it makes my mouth water.

When I think about it, it makes my mouth water.

想起它我都会流口水。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  固定表达make one's mouth water,就相当于汉语中的“使……流口水”,是个不太正式、偏于口语的用法。
  例句:
  The roast duck that restaurant serves is my favorite dish. Every time I think about it, it makes my mouth water.
  我最喜欢吃那个饭馆的烤鸭。每当我想起它我就会流口水。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月14日)Not driving but driven in such a world.

Not driving but driven in such a world.

人在江湖,身不由己。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  一个中译英的句子,虽然有些含义没有全部表达出来,但总的来说,翻译得很工整。通过学习这个句子,可以熟练掌握动词drive主动和被动的主要用法。前半句使用的是drive的现在分词形式,表示主动“驾驭”(To guide, control, or direct)的含义;后半句使用的是这个动词的过去分词形式,表示被动的“被驱使”(To be forced into or from a particular act or state)。
  按照单纯的语法规则理解,整个句子不是一个完整句,如果想要添加主语和谓语动词,这个句子也可以是:
  I'm not driving but driven in such a world. 我……身不由己。
  We're not driving but driven in such a world. 我们……身不由己。
  She is not driving but driven in such a world.她……身不由己。
  They are not driving but driven in such a world.他们……身不由己。
  ……
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

每日学口语(10月13日)Watch out for cars when you cross the street.

Watch out for cars when you cross the street.

过街时要注意来往车辆。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
  watch out: look out; be on guard 小心;提防
  再如:
  You'll be cheated if you don't watch out.
  如果你不小心,就会上当受骗。
掉到地上的食物  3秒内还能吃
掉到泥巴里的食物  3秒内还能吃
掉到煤堆里的食物  3秒内还能吃
掉到砒霜里的食物  3秒内还能吃
掉到氰化钾里的食物  3秒内还能吃
掉到马桶里面的食物    任何時候都不能吃

TOP

返回列表