Board logo

标题: 老外对着酱骨架狂吞口水,可他女友不会翻译! [打印本页]

作者: 八万    时间: 2008-4-18 11:59     标题: 老外对着酱骨架狂吞口水,可他女友不会翻译!

[attach]43669[/attach]

旁边的老外看到我们桌上的酱骨架,指指点点狂吞口水,可他女友不会翻译!
只听她说了beef什么的就张着嘴巴继续傻笑了——原来遇上个牛肉、猪肉都不分的
很想帮个小忙,可是,酱骨架 这道菜究竟如何译作英文? 骨架is what?

[ 本帖最后由 八万 于 2008-4-18 12:02 编辑 ]
作者: uulele    时间: 2008-4-18 12:22


沾上了酱的骨头
作者: 祢弥    时间: 2008-4-18 12:22

我已经在吐口水了……
作者: 81635631    时间: 2008-4-18 12:51     标题: 回复 3# 的帖子

我已经在吐口水了

吐? 吞?
作者: 祢弥    时间: 2008-4-18 13:11     标题: 回复 4# 的帖子

啊?原来错了,是吞口水,不过已经滴下来了,怎么办?
作者: 八万    时间: 2008-4-18 13:44

原帖由 祢弥 于 2008-4-18 13:11 发表 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif
啊?原来错了,是吞口水,不过已经滴下来了,怎么办?


都21世纪了,再沿用舔的方式,CNN知道了会说大家虐待动物的
算你走运,完全被你打败,免费借吸管给你啦
作者: sky5    时间: 2008-4-18 14:00

好味道。。。
作者: 祢弥    时间: 2008-4-18 14:02

CNN只会胡说报道,所以我不是动物
作者: vicandy    时间: 2008-4-18 16:29

Braised Spare Ribs in Brown Sauce
作者: 81635631    时间: 2008-4-18 16:54     标题: 回复 7# 的帖子

sky5已经吃上了?
作者: 八万    时间: 2008-4-19 11:06

原帖由 vicandy 于 2008-4-18 16:29 发表 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif
Braised Spare Ribs in Brown Sauce


嘿嘿,多谢vicandy,这个可以先探讨一下酱骨架的做法:
酱骨架怎么做呢?要做应该也并不复杂,不过做好吃可不太容易,具体方法:

料:(这是我自己做的量哦)
       脊骨600克
       京葱1根
       生姜1大块
       八角3颗
       草果1个
       桂皮1片
       花椒8粒
       干辣椒3个
       冰糖6块
       老抽1小匙
       料酒1.5大匙
       盐1/4小匙
       豆瓣酱5大匙
做法
       1、脊骨斩成适中大小(如图所示的就行),用清水洗干净后,放入盆中用清水浸泡约6小时,至脊骨无血水,中间换4、5次水。
       2、京葱斜切成大段,生姜用刀背拍碎,花椒、草果、桂皮、八角、干辣椒用清水浸泡洗净待用。
       3、在锅中加入浸泡过的脊骨,加入水,没过骨头,加入京葱、生姜、花椒、草果、桂皮、八角、干辣椒、冰糖、料酒、老抽。把豆瓣酱取些水调成汤水状也加入锅中。水开后去除表面血沫后转小火盖上盖子,约1小时后加入盐,继续煮30分钟后即可。
       [attach]43738[/attach]
PS:
       1、豆瓣酱是我们北方的豆瓣酱哦,就是俗称的小葱蘸大酱的那个大酱,不是四川的郫县豆瓣酱,也不是江南的蚕豆酱。是酱香浓郁纯正的不辣只咸的大豆酱。
       2、水要没过骨头,最后煮好之后汤变浓稠,但还是有很多的,大概是开始的三分之一的量。
       3、自己可以尝尝汤的味道,如果觉得淡就在一个小时后一点点加盐,别加多了哦!
作者: vicandy    时间: 2008-4-19 11:47

太好吃了,八万请客吧~
作者: 八万    时间: 2008-4-19 11:49

原帖由 vicandy 于 2008-4-18 16:29 发表 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif
Braised Spare Ribs in Brown Sauce


一般的酱骨架,排骨、脊骨是原料——反正都是猪骨
rib貌似不是全部;但只用pork bones似乎又难以表达清楚
而且脊骨也找不到合适的词儿!pork chop是猪排(是我们说的猪排骨吗?)

最最郁闷的是,查了还号称要全国推广的《北京市菜单英文译法》,居然没有“酱骨架”这道菜

Braised Spare Ribs in Brown Sauce 是 酱烧排骨
作者: 八万    时间: 2008-4-19 11:50

原帖由 vicandy 于 2008-4-19 11:47 发表 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif
太好吃了,八万请客吧~


哈哈,没问题 ,偶也真的留口水了
作者: 八万    时间: 2008-4-19 11:51

原帖由 81635631 于 2008-4-18 16:54 发表 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif
sky5已经吃上了?


他吃的是酱烧猪尾巴骨
作者: vicandy    时间: 2008-4-19 11:54     标题: 回复 13# 的帖子

不会啊,菜单里的东北菜有两个:
“东北菜:小鸡炖蘑菇(Stewed Chick with Mushroom)、酱骨架(Braised Spare Ribs in Brown Sauce)”
我就是找的2008奥运菜单
作者: 八万    时间: 2008-4-19 12:32     标题: 回复 16# 的帖子

嘿嘿,会不会我的版本早了点?
Braised Spare Ribs in Brown Sauce 叫酱烧排骨
Stewed Chick with Mushroom 没有

嘿嘿,讨论版的
作者: vicandy    时间: 2008-4-19 12:37

http://info.china.alibaba.com/news/detail/v8-d1001863710.html
这个网页里有奥运菜单,我的博客里也有
估计是更新了吧~
作者: 八万    时间: 2008-4-19 12:43

那就顶一下vicandy的博客
作者: vicandy    时间: 2008-4-19 12:48

.tk 的跳转是否很慢?
作者: 八万    时间: 2008-4-19 13:10     标题: 回复 20# 的帖子

还行,这边网速比较次
正纳闷儿tk是干啥的涅就到百度了,嘿嘿,是百度当然要踩踩啦
作者: 285900537    时间: 2008-4-19 13:11

哇卡卡

没事儿来这里写几个语气词,哇卡卡
作者: 八万    时间: 2008-4-19 13:52     标题: 回复 22# 的帖子

嘁,流口水就流口水嘛,掩饰是没有用滴
作者: sky5    时间: 2008-4-19 15:53

管他叫什么呢,这叫异域风味,我也经常不知道如何点菜,我都是指着旁边桌子说:我要那个那个,呵呵,服务员一听就明白了,这样用不着知道菜名,哈哈
作者: weiweiok    时间: 2008-4-19 16:07

饿了




欢迎光临 世界之窗论坛 (http://bbs.theworld.cn/) Powered by Discuz! 7.2