http://images.shopping.msn.com/img/3/2950/6/90421.jpg
http://bbs.muwen.com/fileuploaddir/4b257584094.gif
如果仅从字面上看,这个短语即指“裤子里的蚂蚁”。蚂蚁怎么爬到裤子里去了呢,裤子里有蚂蚁又会是怎样的一种感觉呢?读者还是迷惑不解。
http://xz1.2000y.net/348114/uploadpic/20041114106721542.gif
这个短语的具体出处已无法考证,但有一种说法比较合乎情理,具有一定的说服力。据说很久以前探险家到荒山野岭去探险的时候,为了防备猛兽的袭击,做好了各种各样的准备工作。他们带上防身的武器,以防不测。但是他们怎么也没有料到,猛兽对他们的威胁不大,因为这些野兽对这些不速之客也心存畏惧,早就逃之夭夭了。倒是草丛里的小昆虫、蚂蚁却毫无顾忌地钻进了他们的裤脚,在他们的身上乱爬。结果搞得这些探险家坐立不安,无所适从。逐渐地,ants in one's pants 便形成了一个固定短语,与汉语中的“坐立不安”、“急得像热锅上的蚂蚁”等相对成趣。
http://www.englishdaily626.com/slanggif/ants-in-your-pants.gif
例如:
http://liang2.16789.net/domName/liang2/200713022273952373.gif
Tom has got a ticket to the football match, but his father ordered him to write the composition at home. He has ants in his pants.
汤姆搞到了足球赛的票,但他父亲让他在家写作文。他急得像热锅上的蚂蚁。
http://img.timeinc.net/popsci/images/medicine/med0702unscrambler_A.gif
欢迎光临 世界之窗论坛 (http://bbs.theworld.cn/) | Powered by Discuz! 7.2 |