Board logo

标题: 求翻译 [打印本页]

作者: 绾~    时间: 2010-9-2 20:46     标题: 求翻译

[attach]102469[/attach]

万般好奇,这思密达都讲的啥。
作者: 苹果啤酒    时间: 2010-9-2 21:02

思密达是什么意思?

未百度前  猜是英文sweet   

百度后   god! 我跟不上这个世界的思维~~~~~~~~~
作者: 81635631    时间: 2010-9-2 21:11

本来想来现丑的。。。
结果只能掩面。。
作者: Life    时间: 2010-9-2 22:07

언젠가... "히잉~" 한번 했다가...
-_-; 매장당할뻔 했던 기억이...

귀여운 것들이 해도 미식거리는데..
그놈 참...얼마나 놀랬을꼬...-_-;

푸우하하하하ㅏ하하하하하하하하....-_=;;
作者: Life    时间: 2010-9-2 22:09

好像是个恶心的笑话http://komusin.pe.kr/bbs/zboard. ... ;desc=asc&no=26
作者: ioo    时间: 2010-9-2 22:18

那个茄子说的好兴奋
作者: Eillitrena    时间: 2010-9-2 22:23

这个啊,我猜猜啊,好像是
左边三句:“亲爱的,가준今天好幸福啊“
“不知道,不知道,不知道啦~”
“哈~嘻嘻~”
右边:“嗬~”
心理描述:慌张&负担
作者: Life    时间: 2010-9-2 22:26

绝对不是楼上说的那个样子……
作者: 绾~    时间: 2010-9-2 22:46

看那帽子般的发型,泛紫光的额头,黝紫的肤色……
作者: ioo    时间: 2010-9-2 22:48

这种表情多数在老公陪老婆狂商场时出现。。。。。。
作者: 绾~    时间: 2010-9-2 22:49

5楼网页打不开。
作者: 绾~    时间: 2010-9-2 22:49

这个啊,我猜猜啊,好像是
左边三句:“亲爱的,가준今天好幸福啊“
“不知道,不知道,不知道啦~”
“哈~嘻嘻~”
右边:“嗬~”
心理描述:慌张&负担
Eillitrena 发表于 2010-9-2 22:23 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif

貌似……只有艾姐能懂,我等摸不着。
作者: 绾~    时间: 2010-9-2 22:50

언젠가... "히잉~" 한번 했다가...
-_-; 매장당할뻔 했던 기억이...

귀2 ...
Life 发表于 2010-9-2 22:07 http://bbs.ioage.com/cn/images/common/back.gif

神马?!
作者: 审美疲劳    时间: 2010-9-2 22:58

思密达,看着烦啊,我感觉不是文字,是符号
作者: Life    时间: 2010-9-2 23:12

5楼是原图出处,4楼是附在1楼下的背景
光看图片翻译的话,好像就是艾版的翻译了……艾版好像真的会韩语啊
不懂韩文的飘过,请艾版再度出手啊
作者: zhuzhu2jd    时间: 2010-9-3 11:35

  不陪你们玩。
作者: 低空飞行    时间: 2010-9-3 12:12

艾艾姐威武
作者: 灌水组    时间: 2010-9-3 21:19

艺术细胞少,想象力都不丰富
作者: yuexiaaoxiang    时间: 2010-9-4 15:15

韩国整容美女确实不错




欢迎光临 世界之窗论坛 (http://bbs.theworld.cn/) Powered by Discuz! 7.2