- UID
- 18264
- 帖子
- 4244
- 精华
- 0
- 贡献
- 11
- 推广
- 0
- 有效BUG
- 0
- 来自
- 扭腰
- 注册时间
- 2006-9-3
|
您下载的该文件来自TXT下载
欢迎访问:http://www.txtdown.com
金甲虫作者:爱伦.坡
瞧!瞧!这家伙在穷跳!
他给毒蜘蛛咬了.
──
多年以前,我跟一位名叫威廉.勒格朗的先生结成知己.他出身雨格诺教徒世家,原本家道富裕,不料后来连遭横祸,只落得一贫如洗.为了免得人穷受欺,就远离祖辈世局的新奥尔良城,在南卡罗来纳州,查尔斯顿附近,苏里文岛上安了身.这座岛与众不同,几乎全由海沙堆成,长约三英里,宽里没超过两三百步.有条小得看不大清的海湾,横贯小岛和大陆之间,缓缓穿过一大片芦苇丛生的烂泥塘,水鸡就爱在那一带做窝.不难想象,岛上草木寥寥无几,就是有,也都长得矮小.参天高树根本就看不到.西端有座毛特烈堡,还有几间简陋木屋,每逢盛夏,便有人远避查尔斯顿城里的尘嚣和炎热,租了木屋住下.靠近两端,倒可以看到一簇簇棕榈,但除了这一角,和海边一溜坚硬的雪白沙滩,全岛密密麻麻的长满芬芳的桃金娘.英国园艺家异常珍视这种灌木,在当地往往长得高达十五英尺到二十英尺,连成树丛,密得简直插不下脚,散发出馥郁香味,到处弥漫.在这片树丛深处,靠近小岛东端,比较偏僻的那一头,勒格朗盖了小小一间窝棚.当初我跟他萍水相逢,他就住在那里了.这个隐士身上有不少特点引人注意,令人敬佩,所以我们不久便成了朋友.我看出他富有教养,聪明过人,就是感染了愤世嫉俗的情绪,心里忽而热情洋溢,忽而郁郁寡欢,这种怪脾气动辄发作.他手边书籍倒有不少,就是难得翻阅.主要消遣只是钓鱼打猎,否则便顺著沙滩,穿过桃金娘丛,一路溜达,或者拾取贝壳,或者采集昆虫标本──他收藏的昆虫标本,连史磺麦台姆之流也不免眼红.每回出去走走,总随身带著一个名叫丘比特的老黑人.勒格朗家道败落前,丘比特就解放了,可他自以为理该寸步不离的侍侯"威儿小爷",任凭威胁利诱,都打发他不走.想来是勒格朗的亲戚,认为这流浪汉有些精神失常,才想出办法让丘比特渐渐养成这种梗脾气,好监督他,保护他.在苏里文岛所在的纬度上,冬天难得冷到彻骨,秋季时节根本不必生火.可话又说回来,一八XX年十月中旬光景,有一日居然冷得出奇.太阳快下山,我一脚高一脚低的穿过常青灌木丛,朝我朋友那间窝棚走去.当时我住在查尔斯顿,离开苏里文岛有九英里路,来往交通工具又远不如日前这么方便,因此有好几个星期没去探望他了.我一到窝棚前,照例敲敲大门,竟不见有人应门,我知道钥匙藏在哪里,一找就找到了,打开门,直闯进去.只见壁炉里烈火熊熊.这可稀罕,倒也正中我下怀.我脱掉大衣,在一张扶手椅上坐下,靠近哔哔剥剥烧著的柴火,就此耐性等待两位主人回来.天黑不久,他们回来了,亲热透顶的款待我.丘比特笑得嘴也合不拢,满屋乱转,杀水鸡做晚饭.勒格朗正好犯著热情洋溢的一种毛病──要不称做病,那叫什么好呢?他找到了一个不知名的新品种双壳贝,此外,追踪结果,仗著丘比特帮忙,还抓到一只金龟子,照他看,完全是新发现,不过他希望明天听听我怎么看法."何不就在今晚呢?"我一边问,一边在火上烤著双手,心里可巴不得那一类金龟子统统给我见鬼去."早知道你来就好了!"勒格朗说,"可有好久没见到你了,我怎么料得到你偏偏今晚来看我呢?刚才回家来,路上碰到毛特烈堡的葛XX中尉,一时糊涂,竟把虫子借给他了,因此得到明天早晨,你才看得到.在这儿过夜吧,等明天太阳一出,我就打发丘去取回来.真是美妙极了!"
"什么?──日出吗?"
"胡扯!不是!──是虫子.浑身金光闪亮──约莫有大核桃那么大──靠近背上一端,长著两个黑点,漆黑的,另一端还有一个,稍微长点.触须是……"
"他身上可没锡,威儿小爷,我还是这句话,"这时丘比特打岔道,"那是只金甲虫,纯金的,从头带尾,里里外外多是金子,这有翅膀不是──我一辈子里还没碰到过这么重的虫子呢."
"得,就算是吧,丘,"勒格朗答道,照我看,他其实不必说得那么认真,"难道你这就可以听凭水鸡烧糊?那身颜色……"这时他回头对我说话了──"说实在的,你看了真会同意丘比特那套想法.甲壳上一层呈亮金光,你长了眼睛也没见过──到明天,你自己看吧.暂且我倒可以把大概样子告诉你."说著就在一张小桌边坐下,桌上放著笔墨,就是没纸.他在抽屉里找了找,可一张也没找到."算了,"临了他说,"这就行."说著从坎肩袋里掏出一小片东西,我还当是龌里龌龊的书写纸呢.他就拿笔在上面画起草图来.他画他的,我还觉得冷,照旧坐在炉火边.他画完,也没欠身,便把画递给我.我刚接到手,突然传来一阵汪汪吠叫,紧接著又响起嚓嚓抓门声.丘比特打开门,只见勒格朗那条纽芬兰大狗冲了进来,扑到我肩头,跟我百般亲热,因为以往我来做客,对它总是非常关怀.转眼间它不再欢蹦乱跳,我就朝纸上看看,说实话,我朋友究竟画的是什么,真叫人摸不著头脑."呃!"我默默地打量了一会道,"我不得不实说,这是只希奇的金龟子,真新鲜,这种东西压根就没见过──要末算是头颅骨,或者说骷髅头,在我眼里,再也没有比这更象骷髅头的了."
"骷髅头!"勒格朗照说了一遍."嗯──对──不用说,画在纸上,准有几分相仿,顶上两个黑点好比眼睛,呃?底下那个长点就象嘴──再说整个样子又是鹅蛋形的."
"也许是吧,"我说,"可话又说回来,勒格朗,你恐怕画不来画.我得亲眼看见了才能知道这甲虫是什么模样."
"随你说吧,"他道,心里有点火了,"我画画还算过得去──至少应该这样──拜过不少名师,也自信不算个笨蛋."
"那么,老兄,你在开玩笑罗,"我说,"这实在称得上头颅骨──照一般人对这种生理学标本的看法,我倒不妨说,这是个顶呱呱的头颅骨──你那只金龟子要是象头颅骨的话,管保是人间少见的怪虫.嘿,凭这点意思,倒可以兴出种恐怖透顶的迷信.我看你不妨取个名,叫做人头金龟子,或者诸如此类的名称──博物学上有不少类似的名称呢.话再说回来,你谈到的触须在哪儿呀?"
"触须!"勒格朗说,看他模样,一听这话,顿时莫名其妙的面红耳赤了,"我敢说你一定看见.画得就跟原来一样分明呢,我看画得够清楚了."
"得,得,得,"我说,"也许你是画得够清楚了──可我还是没看见."我不想惹他发火,没再讲什么,就把纸递给了他;不过,事情闹得这么尴尬,倒万万没想到;他为什么不痛快,我也摸不著头脑──就甲虫图来说,上面的确没画著什么触须,整个形状也真跟平常的骷髅头一模一样.他火冒三丈的接了纸,正想揉成一团,分明打算扔进火里,无意中朝那图样瞅了一眼,仿佛猛然全神贯注在上面了.脸色一阵红,一阵白.坐在椅上,仔细端详了好久,才站起身,从桌上取了支蜡烛,走到屋子远头一角,在只大箱子沙锅内坐下,又心痒难抓的把纸打量了一通,翻来倒去的看,却是一言不发.他这副举止真叫人大吃一惊;不过看来还是小心为妙,最好别说什么,免得火上加油.不久,他从衣袋里掏出皮夹,小心翼翼的把纸夹好,再放进写字台,上了锁.这时他才镇静下来,可原先那副热情洋溢的神气竟一扫而空了.看他模样,要说是愁眉苦脸,还不如说茫然若失.夜色愈来愈浓,他神志愈来愈恍惚,想得出了神,不管我说什么俏皮话,都逗不起他劲头.我从前常在他家里过夜,这回本也打算住一宿,可眼见主人这般心情,就觉得还是走的好.他没硬留,但我临走,竟亲热逾常的握了握我的手.这一别,过了个把月,一直没见到勒格朗,可他听差丘比特竟来查尔斯顿找我了.好心肠的老黑人那副丧气相,我还是头回见到,就不由担心朋友遭了什么大祸."呃,丘,"我说,"怎么回事?──少爷好吗?"
"唉,说实话,小爷,他不见得很好呐."
"不好!真替他难受.他有什么不爽快?"
"唉!就是啊!──他从没啥不爽快──可他实在病得凶."
"病得凶,丘比特!──你干吗不早说?他病倒在床上吗?"
"没,没那样!──哪儿都没倒下──糟就糟在这儿──我真替可怜的威儿小爷急死了."
"丘比特,你到底说的是什么呀?你说少爷病了.难道他没说哪儿不舒服?"
"吆,小爷,为了这事发火可犯不著──威儿小爷根本没有说有啥不舒服──可他咋会低著头,耸著肩,脸色死白,就这样走来走去呢?这不算,还老解蜜蜂──"
"解什么,丘比特?"
"在石板上用数目字解蜜蜂──这么希奇的数目字,可压根儿没见过.说真的,我吓破了胆.得好好留神他那手花招.那一天,太阳还没出来,他就偷偷溜了,出去了整整一天.我砍了根大木棍,打算等他回来,结结实实揍他一顿──可我真是个傻瓜蛋,到底不忍下毒手──他气色坏极了."
"呃?──什么?──懂了,懂了!──千句并一句,我看你对这可怜家伙还是别太严──别揍他,丘比特──他实在受不了──可你难道闹不清,他这病怎么犯的,或者说他怎么会变成这副模样?我跟你们分了手,难道碰到过什么不痛快的事?"
"没,小爷,那次以后,没碰到过啥不痛快的事──恐怕那以前就出了──就在您去的那天."
"怎么?你这是什么意思?"
"呃,小爷,我是指那虫子──您瞧."
"那什么?"
"那虫子──我打保票,威儿小爷准给金甲虫在脑门哪儿咬了一口."
"你怎有这个想法,丘比特?"
"爪子满多,还有嘴巴.我出娘胎还没见过那末个鬼虫子──有啥挨近,他就踢呀咬的.威儿小爷起先抓住了他,可后来又只好一下子放他跑了,说真的──那工夫准给咬了一口.我自己总归是不喜欢那虫子的嘴巴模样,所以决不用手指头捏住他,用找到的一张纸抓住他.包在纸里,还在嘴巴里塞了张纸──就这末著."
"那么,照你看,少爷当真给甲虫咬了一口?这一咬,才得了病?"
"用不著我看──我心里有数.他要不是给金甲虫咬了一口,又咋会一心想金子呢?这以前,我就听说过那种金甲虫了."
"可你怎么知道他想金子呢?"
"我怎么知道?嘿,因为他做梦谈到──我这就有数了."
"好,丘,也许你说得对,可我今天怎么这样荣幸,什么风把你吹了来?"
"咋回事,小爷?"
"勒格朗先生托你捎来什么口信吗?"
"没,小爷,我带来了一份天书."说著就递给我一张字条,内容如下:
XX兄:
为什么久不来了?希望别因为我有什么冒犯,一时气昏了,不,你不至于这样.上次分手以后,心里当然惦念得很.我有话要跟你说,可就是不知道怎么说才好,也不知道是否要谈.前几天,我不大舒服,可怜的老丘好心好意关怀我,反把我惹火了,差点没发出来.你信吗?──有天,我趁他不防偷偷溜走,独自一人,在大陆上那带山里消磨了一天,他竟备了根大棍,打算教训我.我敢说,要不亏我这副病容,准逃不了一顿打.我们分手以来,标本柜里可没添上什么新标本.如果你有便,无论如何请跟丘比特来一次.请来吧,但愿今晚见到你,事关紧要.确实是非常重要的大事.
弟威廉.勒格朗谨启
这字条上有些语气,看得我忐忑不安.全信风格跟勒格朗的文体大不相同.他在梦想什么呀?那海阔天空的思潮里又有什么新奇的怪念头了?他有什么"非常重要的大事"要办呢?丘比特谈到的那种情况,明明不是好兆头.我生怕这位朋友不断遭到飞来横祸,终于折磨成神经病,因此当场就准备陪黑人走了.到了码头上,只见我们乘坐的小船船底放著一把长柄镰刀和三把铲子,全是新的."这些干什么用,丘?"我问道."这是镰刀和铲子,小爷."
"一点不错,可搁在这儿干什么?"
"这是威儿小爷硬叫我给他在城里买的镰刀和铲子,我花了一大笔钱才搞到手呢."
"可'威儿小爷'究竟要拿镰刀铲子派什么用场呢?"
"我可闹不清,我死也不信他闹的清,不过这全是那虫子捣的鬼."
看来丘比特脑子里只有"那虫子"了;从他嘴里既套不出满意的答复,我就登上船,扬帆起航了.乘著一阵劲风,不久便驶进毛特烈堡背面的小海湾了,下了船,走上两英里路,下午三点光景,到了窝棚前.勒格朗早已等得不耐烦.他又紧张又热诚的握住我手,我不由吓了一跳,心头顿时大起疑窦.他脸色竟白得象死人,深陷的眼睛闪出异彩.我问了他身体好坏,一时不知说什么好,就随口问他有没从葛XX中尉手中收回金龟子."要回来了,"他答道,脸色顿时通红,"第二天早晨就取回来了.说什么也不会再把那金龟子放手啦.你知道吗,丘比特那套看法倒没错."
"哪种看法?"我问道,心头不由涌起不详的预兆."他不是认为那是个真金的虫子吗?"他说得一本正经,我不由大惊失色."我要靠这虫发财了,"他满脸春风的接著说,"要重振家业了.那么,我看重它,有什么奇怪吗?财神爷认为应该送到我手里,我只有好好派个用处,它既是金库的钥匙,金子就会落到我手里.丘比特,把金龟子给我拿来!"
"啥?虫子,小爷?我还是别去找虫子麻烦的好;应该您自己去拿."勒格朗这就神气十足的站起身,从玻璃盒里拿了甲虫给我.这只金龟子可真美.在当时,博物学家还不知道有这种甲虫呢──就科学观点来看,自然是个重大收获.靠近背上一端,长著两个滚圆的黑点,另一端还有长长的一点.甲壳硬得很,又光又滑,外表浑象磨光的金子.重得出奇.我把这一切琢磨了一下,怨不得丘比特有那套看法了;不过,勒格朗怎么也有这么个想法,我可说不出."我请你来,"我把甲虫仔细端详了一番,他就大言不惭道,"我请你来给我出个主意,帮我认清命运神和那虫子的奥妙……"
"亲爱的勒格朗,"我打断他话头,大声叫道,"你一定有病,还是预防一下好.你应该躺下,我陪你几天,等你好了再走.你又发烧又……"
"按按脉看,"他说.
我按了一下,说实话,一点发烧的症状都没有.
"大概你有病,就是没发烧.这一回,请照我话做吧.先去躺下,再……"
"你弄错了,"他插嘴道,"我目前心情这么激动,身体不能再好了.你要是真希望我身体好,就要帮我消了这份激动."
"怎么帮呐?"
"方便极了.我和丘比特就要到大陆那边山里去探险.这次探险,需要靠得住的人帮忙.只有你才信得过.不管成败,你目前在我身上看到的这股激动心情,自会冰消."
"我很愿意效劳,"我答道,"不过,你是不是说,这毒虫跟你到山里去探险有关系?"
"'就是""那么,勒格朗,这种荒唐事我可不干."
"真遗憾──实在遗憾──我们只好自己去试一下了."
"你们自己去试一下!这家伙管保疯了!──暧,慢著!──你们打算去多久?"
"大概整整一宿吧.马上就动身,好歹也要在天亮前赶回来."
"那么千万请你答应我,等你这个怪念头一过去,虫子的事(老天爷呐!)称你心解决了,就立刻回家,我做你的大夫,我怎么说,你就怎么做."
我闷闷不乐的陪他走了.我,勒格朗,丘比特,还有那条狗──我们在四点光景出发.丘比特扛著镰刀铲子,这一切,他硬要归他拿,照我看,不是他过分巴结,卖力,只是生怕少爷随手摸到罢了.他那副态度真倔到了家,一路上就是哺咕著"鬼虫子"这几个字眼.我拿著两盏牛眼灯Ⅰ;勒格朗得意的拿著金龟子,挂在一根鞭绳头上;一路走,一路滴溜溜转著,活象个变戏法的.看看这一举止明摆著他神经错乱,我简直忍不住掉下泪来.可心想最好还是凑合凑合他那番意思,至少目前应该这样,还没想出较有把握的对策前,只好迁就他.我一面拚命向他打听这番探险目的,结果总是白费口舌.他既把我哄来了,就不愿谈到什么次要的话题,随便问什么,只回答一句"回头瞧吧",就算了.
我们乘著划子,渡过苏里文岛那头的小海湾,到了大陆岸边,爬上高地,直奔西北,穿过不见人烟的荒地,一路走去.勒格朗头也不回的开著路;走走停停,查看记号,看来全是他上回亲手做的.
我们这样走了两个钟头光景,太阳下山,才到了一片空前萧索的荒地.这是高原地带,靠近一座几乎无法攀登的山顶,从山脚到山尖密密麻麻的长满树,到处都是大块峰岩,好似浮在土上,大半靠著树,才没滚下山沟.四下深谷又给这片景色平添了一副阴森、静穆的气氛.
我们登上这片天然平地,上面荆棘丛生,不久就看出,要不用镰刀砍伐一下,简直没法插脚;丘比特就按著少爷吩咐,开出条路来,到一棵半天高的百合树脚下.这棵树跟八九棵橡树一起耸立著,长得树叶葱翠,姿态美妙,而且桠枝四展,形状庄严,那八九棵橡树都远远赶不上,我可没见过这么美的树.我们刚到百合树前.勒格朗就回过头问丘比特是否爬得上去.老头一听这话,仿佛有点踌躇,总不应声.过了半天才走到巨大的树身前,慢吞吞的绕了一圈,全神贯注的端详了一番.打量好,光是说了一句:
"行,小爷,丘这辈子见过的树,都爬得上去."
"那么赶快爬上去,眼看天就要黑得伸手不见五指了."
"得爬多高,小爷?"丘比特问道.
"先爬上村干,回头再告诉你往哪儿爬──嗨──慢著!把这甲虫带去."
"那虫子,威儿小爷!──金甲虫!"黑人一边叫,一边惊慌得直往后退,"干啥要把虫子带上树?──我死也不干!"
"丘,你这么大个子的黑人,不敢捏住一只伤不了人的小死虫,就拿著这绳子上去吧──可你要不想法子带上去,我只好拿这铲子砸烂你的脑袋."
"咋回事,小爷?"丘说,一眼就看出他羞得只好照做了,"总是要跟老黑奴嚷嚷.不过说笑罢了.咱见那虫子害怕!那虫子算啥?"说著小心翼翼的捏住一头绳子,尽量将昆虫拿得离身子远远的,准备爬树了.百合树,或者叫做LiriodendronTuliPiferum,是美洲森林树木中最最雄伟的一种,幼年期间,树身特别光滑,往往长得老高,横里一根桠也没有;到了成熟时期,树皮上才长出疙瘩,凹凹凸凸,树干上也有了不少短枝,因此当下看看难爬,其实倒不难.丘比特双臂双膝尽量紧紧勾住巨大树身,两手攀住疙瘩,光脚趾踩著疙瘩爬上去,有一两回差点没摔下来,最后终于一耸一挺的爬到头一个大杈枝上,看模样他还当万事大吉了呢.其实眼下爬树的虽然离地六七十英尺,倒确是毫无危险了.
"现在得往哪儿去,威儿小爷?"他问道.
"顺著最大一根树枝爬上去──就是这边一根,"勒格朗说.黑人马上听从了,显然不费周折就爬了上去;愈爬愈高,愈爬愈高,到后来四下的密密树叶终于把那矮胖个儿遮得不见影踪.转眼传来了他的声音,听来象在喊叫.
"还得爬多高?"
"爬得多高了?"勒格朗问道.
"不能再高了,"黑人答道,"从树顶上看得见天啦."
"别管天不天的,照我话做吧.往下看看树身,把这边桠枝数一数.爬了多少根啦?"
"一,二,三,四,五──这边,我爬了五根大桠枝啦,小爷."
"那么再爬上一根."
过了片刻,又传来了他的声音,说已经爬到第七根桠枝上了.
"嗨,丘,"勒格朗叫道,一听便知道他心头兴奋万状,"我要你在那桠枝上往前爬,能爬多远就多远.一见什么稀罕东西,就通知我."
我原先不过有些疑心这位仁兄神经失常,如今认清了,只好断定地发了疯,就急急乎想逼他回家.我正在暗自琢磨,用什么法子是好,忽然又传来了丘比特的声音.
"实在吓得利害,不敢爬远了──这根桠枝统统死光了."
"你说是根枯枝,丘比特?"勒格朗抖声颤气叫道.
"就是,小爷,死得连口气都没有.──实实在在是咽气了──归天啦."
"究竟怎么办是好?"勒格期问道,看光景他苦恼极了.
"怎么办!"我说,暗自庆幸总算可以插下嘴了,"回家去睡觉.低走吧!──这才听话哩,天晚了,再说,你总也记得答应我的话."
"丘比特,"他对我理都不理,径自叫道,"你听见吗?"
"听见,小爷,听得不能再清楚了."
"那么拿刀子试试木头,看是不是烂透了."
"是烂了,小爷,那可没差,"过了片刻,黑人答道,"烂虽烂,可没烂透.就我一个人,还敢再往前爬点路,说真个的."
"就你一个人!──这是什么意思?"
"唉,我指的是那虫子.虫子重得很哩.如果先把他扔下,光是一个黑人的分量,桠枝倒吃得住."
"你这十恶不赦的坏蛋!"勒格朗叫道,心里那块石头分明落了地,"你跟我这么瞎扯,去的是什么心?你要是把甲虫扔掉,看我不叫你脑袋搬家.啦,丘比特,听见吗?"
"听见,小爷,跟苦命黑人何必这未大叫大喊."
"好!听著!──你要是还敢在前爬,看到有危险才不过去,手里不把甲虫扔掉,等你下来,就送你块银元."
"我爬啦,威儿小爷──不爬著吗,"黑人立即答道,"现在差不多到梢上了."
"到梢上了!这时勒格朗简直失声尖叫了,"你是说,爬到桠枝梢上了?"
"眼看就要到梢上了,小爷──啊──啊──啊─一啊─一啊哟!老天爷呐!这儿树上是啥东西呀?"
"啊!"勒格朗叫道,他是乐极忘形了,"什么东西?"
"哟,不过是个头颅骨──不知啥人把他脑袋留在树上,乌鸦拿肉全都吃光了."
"你说是,头颅骨!─好极了!─怎样钉在桠枝上?──用什么拴住的?"
"一点不错,小爷;得瞅瞅.哟,说真个的,怪到极点了──头颅骨上有个老大钉子,就把它钉在树上."
"好,丘比特,我怎么说,你就怎么办吧──听见吗?"
"听见,小爷."
"那么听仔细了──把头颅骨上的左眼找到."
"哼!呵呵!妙!根本没眼睛哩."
"真笨死了!你分得出哪是左手,哪是右手吗?"
"分得出,分得出──完全分得出──只是左手,我劈柴就用左手."
"可不!你是个左撇子;你左眼就在左手那一边.我看,你这就可以找到头颅骨上的左眼,原先长左眼的窟窿了.找到了吗?"
隔了老半天,黑人才问道:
"头颅骨上左眼,是不是也在头颅骨左手那一边?──因为头颅骨上根本一只手也没有──算了!找到了──这就是左眼!要我拿它咋办?"
"拿甲虫打左眼里扔下来,绳于尽量往下放──可加小心,别放掉绳子."
"有数了,威儿小爷;拿虫子放过那洞洞里,真容易极了──在下面看好!"
说话间,丘比特根本不见影儿;这早晚,夕阳依然昏昏照著我们这块高地,他好容易才放下来的甲虫,倒一目了然,挂在绳头上,就在余辉中闪闪发光,浑象磨光的金球.
金龟子悬空挂著,一放掉,就会落在我们脚前.勒格朗劈手拿过长柄镰刀,恰好在昆虫下面,划出个直径三四码的圆圈,划好,就吩咐丘比特放掉绳,爬下树来.
这时,我朋友在甲虫落下的地方,分毫不差的打进一个木桩,又从口袋里掏出皮带尺,将一头钉在靠近木桩的树身上,拉开皮带尺,到木拉那儿,再顺著百合树和木桩那两点形成的直线方向,往前拉了五十英尺,丘比特就拿长柄镰刀砍掉这一带的荆棘.勒格朗又在那儿打下一个木桩,以此作为圆心,马马虎虎画了个直径四英尺光景的圆圈.于是拿了把铲子,再分给我和丘比特各人一把,请我们赶快挖土.
说实话,我平时就不爱这种消遣,尤其在这刻工夫,真巴不得一口谢绝;一则天快黑了,再则走了那么多路,实在累得慌;可偏偏想不出法子溜走,又怕一开口拒绝,那位仁兄就会不得安生.要能靠丘比特帮忙,我早想法逼这疯子回家了;无奈老黑人的脾气早就摸熟,无论在什么情况下,要靠他帮忙,跟少爷争一场,都断断没指望.南方人纷纷流传地下埋著宝藏,我深信勒格朗准是中了这类鬼话的毒;他找到了金龟子,就把心头那套幻想当了真,或许是因为丘比特一口咬定那是"一只真金的虫子",他才信以为真的吧.
神经不正常的轻易就相信这种鬼话,如果跟心眼里那套想法恰巧吻合,尤其容易上当,于是我就想起这可怜家伙说过,甲虫是"他金库的钥匙".总而言之,我心乱加麻,不知如何是好,最后才决定,既然不干不行,干脆动手拉倒──认认真真的挖土,这样就好趁早拿出铁证,叫这位空想家相信自己是异想天开.
两盏牛眼灯全点上了,我们一齐动手,起劲干活了,其实这股劲儿用在正事上才好呢.看看灯火射在我们身上,.照在工具上,我不由暗自思量,我们这伙人多象画中人,人家无意中间进来,包管觉得我们干的活多稀罕,多可疑.
我们一刻不停的挖了两个钟头.大伙不大吭声,那条狗对我们干的活感到莫大兴趣,一味汪汪叫,害得我们大为不安.后来闹得实在不可开交,我们才提心吊胆,生怕这么乱叫惊动附近过路人,或者不如说,勒格朗才这么担心;我倒巴不得有人闯进来,好趁机逼这流浪汉回家.丘比特就顽强而沉著的爬出土坑,拿一条吊袜带缚住这畜生的嘴,一片叫声终于哑寂,他才威凛凛的呵呵一笑,重新干活.
过了两个钟头,我们已经挖了五英尺来深,可是金银财宝根本不见影踪.大家便一齐住手,我真恨不得这出滑稽戏就此散场.勒格朗显然狼狈不堪,若有所思的抹了抹额角,竟又动手挖了.那直径四英尺的圆圈早已挖好,如今又稍微挖大了些,深里再挖上两英尺.可还是什么都没挖到.
这淘金人终于满脸失望,痛苦万分的爬出土坑,慢吞吞的勉强穿上干活前脱掉的外套.我始终不吭声,对他深深同情.丘比特一看到少爷的手势,就动手收拾工具.收拾好,取下狗嘴上的吊袜带,我们便默默无言的打道回府了.
我们往回走了十来步路,勒格朗突然大骂一声,迈开步走到丘比特跟前,一把揪住他的衣领.黑人吓了一跳,眼睛嘴巴睁得老大,一松手,扔掉铲子,双膝扑通跪下.
"你这坏蛋!"勒格朗咬牙切齿的迸出一个个字眼道,"你这狼心狗肺的恶鬼!──说真的,你讲!──马上回答我,别支支吾吾!──哪──哪一只是你的左眼?"
"啊哟,威儿小爷!难道这不是我的左眼?"丘比特吓得没命,哇哇喊叫,手伸到右眼上,挤死紧紧按著,好似生怕给少爷剜掉眼睛.
"我早料到了!──我早知道了!哈哈!"勒格朗大叫大嚷,松手放了黑人,迳自蹦蹦跳跳,打了几个旋,闹了一阵,他那跟班吓得瞠目结舌,爬起身,默不作声的朝我和少爷看来看去.
"嗨!咱们得回去,"勒格朗道,"戏还没完呢."说著又领头朝百合树走去.我们走到树脚下,他说:"丘比特,过来!头颅骨是脸朝外钉在桠枝上呢,还是朝桠枝钉著的?"
"脸朝外的,小爷,这样乌鸦才没费劲,正好吃掉眼睛."
"好,那么你刚才从哪只眼里放下甲虫的,这只,还是那只?"勒格朗一边说,一边摸摸丘比特两只眼睛.
"这只,小爷──左眼──您咋吩咐,我就是咋做来的."可黑人指的恰恰是右眼.
"行了──咱们还得试一次." |
-
1
评分人数
-
|