其实很想让开发者看看
[i=s] 本帖最后由 枫谷剑仙 于 2013-10-18 17:24 编辑 [/i][attach]115363[/attach]
现在完全忘掉了国外用户了,英文论坛也是关闭了的,想当年国外到处都能搜到世界之窗。
这位网友是我在世界之窗主站原域名关闭但英文论坛还在的时候认识的。
话说我该怎么回复他,我英文不行。 。。。。欺负水民英语不好tw18yct 希望开发者能关注 it had gone
no returns 我觉得图片上的翻译不是很准确啊,我来翻译一下吧
Map alert,你好
你过得开心吗?
世界地图总是在变化,每当他们变化时,人们会痛苦。只有ZF能在那个事件中获利
所以我不喜欢ZF,ZZ
昨天,我访问了tw的主页,他们以tw6的方式回归
超级快速,启动十分快,比chrome小,但是现在他们不支持扩展和皮肤,快速拨号
广告过滤糟糕
tw是我们相遇的地方,不是吗?
我希望一直得到你的微笑! [quote]it had gone
no returns
[size=2][color=#999999]needed 发表于 2013-10-18 22:53[/color] [url=http://bbs.theworld.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1613065&ptid=226148][img]http://bbs.theworld.cn/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
长江之水往东流,奔流到海不复回 滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。 不错很好地建议 不着急,慢慢来啦。。。。 [b]回复 [url=http://bbs.theworld.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1613147&ptid=226148]7#[/url] [i]自由的风2[/i] [/b]
求翻译英文 [b]回复 [url=http://bbs.theworld.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1613095&ptid=226148]5#[/url] [i]258369[/i] [/b]
我觉得你这个也是直译。
最后一句翻译成“祝你快乐”更好,因为就是常用的祝福结束语。
末二那句没必要加个“不是吗?”吧,联系语境我觉得应该翻译成“tw可是我们相遇的地方啊。” 好多地方我都不能发帖啊 [quote]好多地方我都不能发帖啊
[size=2][color=#999999]gmwing 发表于 2013-10-21 11:15[/color] [url=http://bbs.theworld.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=1613555&ptid=226148][img]http://bbs.theworld.cn/images/common/back.gif[/img][/url][/size][/quote]
新用户都是这样的。。。多水几帖就好了。
页:
[1]